Normal view
Book Lang.: বাংলা
English
संस्कृता वाक्
Translation

শ্লোক ৭২

Language: বাংলা
Language: English Translation
  • তথাহি (ভাঃ ২/৭/৪১)—

    ব্রহ্মাদি মুনিগণের কথা দূরে থাক, ভগবান্ শ্রীঅনন্ত সহস্ৰবদনেকীর্তন দ্বারাও কৃষ্ণের চিচ্ছক্তিগুণ বলের সীমা লাভে অসমর্থ

    নান্তং বিদাম্যহমমী মুনয়োঽগ্রজাস্তে
    মায়াবলস্য পুরুষস্য কুতোঽবরে যে
    গায়ন্ গুণান্ দশশতানন আদিদেবঃ
    শেষোঽধুনাপি সমবস্যতি নাস্য পারম্ ৭২

    স্বীয় শিষ্য শ্রীনারদের নিকট শ্রীব্রহ্মা ভগবান্ শ্রীকৃষ্ণের লীলাবতারসমূহ বর্ণন করিবার পর শ্রীবিষ্ণুর প্রাকৃত ও অপ্রাকৃত, উভয়বিধ বিভূতিসমূহের অপরিমেয়ত্ব কীর্তন করিতেছেন, —

    অন্বয়। পুরুষস্য (পরম-পুরুষস্য স্বয়ং ভগবতঃ) মায়াবলস্য (যৎ মায়াশক্তেঃ বলং তস্য, অপি) অন্তং (পারম্‌) অহং ন বিদামি (ন বেদ্মি, কিমুত তস্য চিচ্ছক্তেঃ ইতি ভাবঃ, তথা) তে অগ্রজাঃ অমী মূনয়ঃ চ (সনকাদয়ঃ চ ন বিদন্তি), দশ-শতাননঃ (দশ-শতানি আননানি যস্য, স সহস্রবদনঃ) আদিদেবঃ (আদিপুরুষঃ) শেষঃ (শ্ৰীঅনন্তঃ) অস্য (পুরুষোত্তমস্য) গুণান্ (অপ্রাকৃতানি মাহাত্ম্যানি) গায়ন্ (উচ্চৈঃ কীর্তয়ন্‌) অধুনা (সাম্প্রতম্) অপি পারম্ (অন্তং) ন সমস্যতি ন প্রাপ্নোতি, পরং তু) যে (জনাঃ) অবরে (প্রাকৃতাঃ মায়াবদ্ধাঃ, তে) কুতঃ (কথং তং বিদন্তি)?॥৭২॥

    অনুবাদ। (হে নারদ,) আমি স্বয়ং ব্রহ্মা এবং তোমার অগ্রজ এই সনকাদি-মুনিগণও সেই পরম-পুরুষ স্বয়ং ভগবানের চিচ্ছক্তিবলের দূরে থাকুক, মায়াশক্তি বলেরই অন্ত জানি না; এমন কি, আদিদেব সহস্রবদন শ্রীঅনন্তদেবও তাঁহার অপ্রাকৃত গুণাবলী গান করিয়া অদ্যাবধি সীমা প্রাপ্ত হ’ন নাই, সুতরাং প্রাকৃত-জীবগণ আর কিরূপে উহা জানিতে পারিবে ?৭২॥

    তথ্য। এস্থলে ভগবানের প্রাকৃত ও অপ্রাকৃতরূপ উভয়বিধ বীর্যসমূহের অনন্তত্ব কীর্তন করিতেছেন (শ্রীজীবপাদকৃত ক্রমসন্দর্ভ’-টীকা॥৭২॥

Page execution time: 0.0339708328247 sec