Normal view
Book Lang.: বাংলা
English
संस्कृता वाक्
Translation

শ্লোক ৫৪

Language: বাংলা
Language: English Translation
  • সন্ধিনীশক্তি মদ্‌বিগ্রহ শ্রীনিত্যানন্দ-রাম হইতেই সকল সত্তারপ্রকাশ; অনন্তবীর্য সঙ্কর্ষণের এককণা-লাভেই মহাবলশালী বরাহ-নৃসিংহের স্বজনচিত্তরঞ্জন

    মূর্তিং নঃ পুরুকৃপয়া বভার সত্ত্বং
    সং শুদ্ধং সদসদিদং বিভাতি যত্র
    যল্লীলাং মৃগপতিরাদদেঽনবদ্যা
    মাদাতুং স্বজনমনাংস্যুদারবীর্যঃ ৫৪

    অন্বয়। যত্র (যস্মিন্ ভগবতি) সৎ অসৎ ইদং (স্কুল-সূক্ষ্মাত্মকং কার্যকারণাত্মকং বিশ্বং) বিভাতি, (সঃ সর্ব কারণকারণং ভগবান্‌) নঃ (অস্মাকং ভক্তানাং) পুরুকৃপয়া (বহুকৃপয়া) সংশুদ্ধং সত্ত্বং মূর্তিং (শুদ্ধাং শুদ্ধসত্ত্বময়ীং মূর্তিং) বভার (স্বীকৃতবান্); উদার বীর্যঃ (উদারাণি মহান্তি বীর্যাণি যস্য সঃ, অতঃ) মৃগপতিঃ (সিংহঃ) স্বজনমনাংসি (স্বজনানাং মনাংসি) আদাতুং (বশীকর্তুম্‌) অনবদ্যাম (অনিন্দ্যাং কৃতাং) যৎ (যস্য ভগবতঃ) লীলাম্ (অনন্তকোট্যংশাভাসমাত্রণ) আদদে (অশিক্ষত, ‘তস্মদন্যং মুমুক্ষুঃ কমাশ্রয়েৎ’ ইতি উত্তরেণান্বয়ঃ)। যদ্বা, যত্র ... (স্বীকৃতবান্) যৎ (যস্মাৎ হেতোঃ, (যয়া মূর্ত্যা বা) মৃগপতিঃ (সিংহঃ) ইব উদার বীর্যঃ (মহাপরাক্রমবান্ ভগবান্‌) স্বজনমনাংসি স্বজনানাং মনাংসি) আদাতুম্ আকৃষ্য গ্রহীতুম) অনবদ্যাং (স্বরূপগতালৌকি কবীর্যগামভীর্যময়ীম্‌ অতঃ অনিন্দ্যাং) লীলাম্ আদদে (গৃহীতবান্ ‘তস্মাৎ... আশ্রয়েৎ’ইতি উত্তরেণান্বয়ঃ)॥৫৪॥

    অনুবাদ। যাঁহাতে (অধিষ্ঠিত থাকিয়া) কার্যকারণাত্মক এই বিশ্ব প্রকাশ পাইতেছে, সেই (সর্বকারণকারণ) ভগবান্ আমাদিগের (ন্যায় শুদ্ধভক্তের) প্রতি বহু কৃপা করিয়া তাঁহার শুদ্ধসত্ত্বময়ী মূর্তি ধারণ করিয়াছেন। তিনি—উদারবীর্য অর্থাৎ মহাপ্রভাবশালী;  অতএব নিজজন ভক্তবর্গের চিত্ত বশীভূত করিবার জন্য যিনি স্বীয় অনিন্দ্য পবিত্রলীলার অনুষ্ঠান করিয়াছেন, মৃগপতি সিংহ। যাঁহার সেই লীলা (অনন্তকোট্যংশাভাসমাত্র) শিক্ষা লাভ করিয়াছে, নিঃশ্রেয়সার্থী ব্যক্তি সেই ভগবান্‌ শ্রীসংকর্ষণ ব্যতীত আর কাহাকে আশ্রয় করিবেন ?

    অথবা, যাঁহাতে .... করিয়াছেন; যেহেতু, (বা যে শুদ্ধসত্ত্বময়ী মূর্তি ধারণপূর্বক) সিংহের (ন্যায়) মহাবীর্যশালী যে ভগবান্ নিজ-নিজ ভক্তবর্গের নিমিত্ত স্বীয় স্বরূপগত বীর্য-গাম্ভীর্যময়ী অনিন্দ্য-পবিত্র-লীলার অনুষ্ঠান করিয়াছেন, নিঃশ্রেয়সার্থী..... করিবেন ??॥৫৪॥

    তথ্য। স্ব-কৃত ‘ক্রমসন্দর্ভ’-টীকায় শ্রীজীবগোস্বামি প্রভুর অর্থ—“মৃগপতি-শব্দে শ্রীবরাহদেব পৃথিবীধারণরূপ যাঁহার লীলা (ভেদ স্বীকার করিয়াছেন; এতদ্দ্দ্বারা শ্ৰীঅনন্তদেবের পরম-মাহাত্ম্য প্রদর্শিত হইল।’’ স্ব-কৃত ‘ভাবার্থদীপিকা’য় শ্রীধর স্বামিপাদের অর্থ—যাঁহাদিগকে অন্বেষণ করা যায়, তাঁহারাই ‘মৃগ’ অর্থাৎ কামপ্রদ (দেবতা); তাহাদের পতি’ অর্থাৎ প্রধান যিনি, তিনি। ॥৫৪॥

Page execution time: 0.0393540859222 sec