Normal view
Book Lang.: বাংলা
English
संस्कृता वाक्
Translation

শ্লোক ২৬

Language: বাংলা
Language: English Translation
  • যামুনতটে রামঘাটায় পূর্ণিমা রজনীতে বলরামের রাস

    পূর্ণচন্দ্র কলামৃষ্টে কৌমুদীগন্ধবায়ুনা
    যমুনোপবনে রেমে সেবিতে স্ত্রীগণৈর্বৃতঃ ২৬

    অন্বয়ঃ। (রামঃ) পূর্ণচন্দ্রকলামৃষ্টে (পূর্ণচন্দ্রস্য কলাভিঃ মরীচিভিঃ আমৃষ্টে উজ্জ্বলে) কৌমুদীগন্ধবায়ুনা (কৌমুদী-বিকসিত কুমুদ-কদম্বগন্ধবহেন সমীরণেন) সেবিতে যমুনোপবনে (শ্রীরামঘট্ট'তয়া প্রসিদ্ধে স্থলে) স্ত্রীগণৈঃ স্বপরিগৃহীতৈঃ (গোপীসমূহৈঃ) বৃতঃ (পরিবেষ্টিতঃ সন্) রেমে (ক্রীড়িতবান্)।

    অনুবাদ। পূর্ণচন্দ্রের কিরণসম্পাতে যে স্থানটী সমুজ্জ্বল হইয়া উঠিত, জ্যোৎস্না-বিকসিত কুমুদকদম্বের গন্ধ লুণ্ঠন করিয়া সমীরণ যে-স্থানে স্বচ্ছন্দে বহিয়া যাইত, সেই যামুনপুলিনোপবনে গোপীগণে পরিবেষ্টিত হইয়া ভগবান্‌ শ্রীবলরাম ক্রীড়া করিতে লাগিলেন।

    তথ্য। শ্রীসনাতনপ্রভু-কৃত ‘বৃহদ্‌বৈষ্ণবতোষণী’-টীকার উক্তি—শ্রীরামস্য প্রীত্যর্থং শ্রীবৃন্দাবন-শোভার্থং বা তদানীং নিত্যপূর্ণচন্দ্রোদয়াৎ; স্ত্রীগণৈঃ শ্রীকৃষ্ণরমিতেতরৈঃ।’’

    শ্রীবিশ্বনাথ-চক্রবর্তিঠাকুর-কৃত ‘সারার্থদর্শিনী’-টীকার উক্তি—“যমুনোপবনে শ্রীরামঘট্টতয়া প্রসিদ্ধ স্থলে, কিন্তু যত্র শ্রীকৃষ্ণেন রাসক্রীড়া কৃতা, তৎস্থলমপি রামেণ দূরতঃ পরিহৃতম্"।

Page execution time: 0.0435647964478 sec